急急如律令怎么翻譯 去你的鳥(niǎo)命怎么翻譯
2019-08-20 09:30:11來(lái)源:四海網(wǎng)綜合
隨著國(guó)產(chǎn)電影的迅猛發(fā)展,繼科幻片《流浪地球》走出國(guó)門之后,動(dòng)畫(huà)片《哪吒之魔童降世》也將在北美、新西蘭、澳大利亞等地上映。雖然《哪吒之魔童降世》在國(guó)內(nèi)獲得了超過(guò)41億的票房和絕佳的口碑,但是一旦在北美等地上映,就意味著面對(duì)完全不同的觀眾的評(píng)價(jià)。尤其是語(yǔ)言不同的外國(guó)人,要讓他們能更好地理解這部電影,翻譯至關(guān)重要。
電影里這些臺(tái)詞和梗,對(duì)于熟悉漢語(yǔ)的內(nèi)地觀眾而已,可以輕松地理解背后的含義,從而產(chǎn)生共鳴被電影里的角色感動(dòng)。但是外國(guó)人他們不懂得哪吒的故事,更不懂得漢語(yǔ),他們只能從角色的神情語(yǔ)氣,和英語(yǔ)字幕中理解電影。恰當(dāng)而準(zhǔn)確的翻譯至關(guān)重要,這件事已經(jīng)困擾很多關(guān)心哪吒的觀眾數(shù)日。
沒(méi)想到哪吒的心事,竟然得到了人民日?qǐng)?bào)的關(guān)注和力挺。8月19日晚上,人民日?qǐng)?bào)公開(kāi)為《哪吒之魔童降世》向所有網(wǎng)友求助:一起來(lái)支招!急急如律令怎么翻譯?電影里各種梗如何更好被國(guó)外觀眾理解?“申公公”“我命由我不由天”“沙子里面進(jìn)眼睛了”……
* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶yanfang原創(chuàng)/整理/投稿本文,生活百科欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評(píng)指正。
相關(guān)信息