四海網(wǎng)首頁(yè)
當(dāng)前位置:四海網(wǎng) > 生活百科

許昕遭遇靈魂翻譯 網(wǎng)友:英語(yǔ)考試聽(tīng)力現(xiàn)場(chǎng)沒(méi)錯(cuò)了

2019-06-17 09:03:32來(lái)源:四海網(wǎng)綜合騰訊體育

  2019年日本乒乓球公開(kāi)賽落幕,中國(guó)包攬全部五項(xiàng)冠軍;祀p冠軍許昕/朱雨玲賽后接受現(xiàn)場(chǎng)采訪時(shí)發(fā)生了有趣一幕,一位日本翻譯中英文夾雜提問(wèn),問(wèn)題前言不搭后語(yǔ),讓許昕/朱雨玲聽(tīng)著不知所云,這位翻譯也被網(wǎng)友戲稱(chēng)為“靈魂翻譯”。

641.webp (2).jpg

  “這次對(duì)你們來(lái)說(shuō),第一次組合,為了混雙,so……你以前……嗯……很想很期待……你覺(jué)得你可以你能……下次的比賽……怎么樣?”這位靈魂翻譯的中文相當(dāng)蹩腳,中間還夾雜著英語(yǔ)、日語(yǔ)還有一連串誰(shuí)也聽(tīng)不懂的語(yǔ)言。朱雨玲和許昕一臉茫然,兩人相互望了下對(duì)方,朱雨玲看著靈魂翻譯,強(qiáng)忍著沒(méi)有笑出來(lái)。

* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶zhaoying原創(chuàng)/整理/投稿本文,生活百科欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評(píng)指正。
相關(guān)信息